Ekumenizm w Polsce i na świecie

Kontrowersyjny przekład Biblii już w księgarniach


Do pol­skich księ­gar­ni tra­fił wła­śnie nowa­tor­ski i kon­tro­wer­syj­ny prze­kład Biblii. Jak zapew­nia wydaw­nic­two – Towa­rzy­stwo św. Paw­ła – pozy­cja jest już best­sel­le­rem ponie­waż, z zało­że­nia, tra­fia do czy­tel­ni­ka XXI wie­ku. “Ojcze nasz, któ­ry jesteś w nie­bie, niech będzie uświę­co­ne Two­je imię. Niech przyj­dzie Two­je kró­le­stwo, niech się speł­nia Two­ja wola, jak w nie­bie, tak i na zie­mi. Chle­ba nasze­go powsze­dnie­go daj nam dzi­siaj. I daruj nam nasze dłu­gi, jak […]


Do pol­skich księ­gar­ni tra­fił wła­śnie nowa­tor­ski i kon­tro­wer­syj­ny prze­kład Biblii. Jak zapew­nia wydaw­nic­two – Towa­rzy­stwo św. Paw­ła – pozy­cja jest już best­sel­le­rem ponie­waż, z zało­że­nia, tra­fia do czy­tel­ni­ka XXI wie­ku.

“Ojcze nasz, któ­ry jesteś w nie­bie, niech będzie uświę­co­ne Two­je imię. Niech przyj­dzie Two­je kró­le­stwo, niech się speł­nia Two­ja wola, jak w nie­bie, tak i na zie­mi. Chle­ba nasze­go powsze­dnie­go daj nam dzi­siaj. I daruj nam nasze dłu­gi, jak i my daro­wa­li­śmy naszym dłuż­ni­kom”. Tak pre­zen­tu­je się prze­kład naj­waż­niej­szej dla chrze­ści­jan modli­twy.


Towa­rzy­stwo św. Paw­ła zaan­ga­żo­wa­ło w pro­jekt sze­reg tłu­ma­czy, któ­rzy prze­kład Biblii Tysiąc­le­cia dosto­so­wa­li do potrzeb współ­cze­sne­go czy­tel­ni­ka. Jak pod­kre­śla­ją język pol­ski ewo­lu­uje i dla czy­tel­ni­ków, któ­rych język jest zubo­ża­ły przez wszech­obec­ną tele­wi­zję, nale­ży stwo­rzyć Pismo Świę­te, któ­re w lek­tu­rze będzie zro­zu­mia­łe.


Dotych­czas powstał prze­kład Nowe­go testa­men­tu i Psal­mów. Nadal trwa­ją pra­ce nad księ­ga­mi sta­ro­te­sta­men­to­wy­mi.

Ekumenizm.pl działa dzięki swoim Czytelnikom!
Portal ekumenizm.pl działa na zasadzie charytatywnej pracy naszej redakcji. Zachęcamy do wsparcia poprzez darowizny i Patronite.