Kontrowersyjny przekład Biblii już w księgarniach
- 24 września, 2005
- przeczytasz w 1 minutę
Do polskich księgarni trafił właśnie nowatorski i kontrowersyjny przekład Biblii. Jak zapewnia wydawnictwo – Towarzystwo św. Pawła – pozycja jest już bestsellerem ponieważ, z założenia, trafia do czytelnika XXI wieku. “Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech będzie uświęcone Twoje imię. Niech przyjdzie Twoje królestwo, niech się spełnia Twoja wola, jak w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I daruj nam nasze długi, jak […]
“Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech będzie uświęcone Twoje imię. Niech przyjdzie Twoje królestwo, niech się spełnia Twoja wola, jak w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I daruj nam nasze długi, jak i my darowaliśmy naszym dłużnikom”. Tak prezentuje się przekład najważniejszej dla chrześcijan modlitwy.
Towarzystwo św. Pawła zaangażowało w projekt szereg tłumaczy, którzy przekład Biblii Tysiąclecia dostosowali do potrzeb współczesnego czytelnika. Jak podkreślają język polski ewoluuje i dla czytelników, których język jest zubożały przez wszechobecną telewizję, należy stworzyć Pismo Święte, które w lekturze będzie zrozumiałe.
Dotychczas powstał przekład Nowego testamentu i Psalmów. Nadal trwają prace nad księgami starotestamentowymi.