Społeczeństwo

Uzbekistan: Nawrócił się tłumacząc Biblię


W 1987 r. uta­len­to­wa­ny uzbec­ki języ­ko­znaw­ca, Nasim­khon Rach­ma­now, pra­co­wał przy sta­rych turec­kich manu­skryp­tach w Insty­tu­cie Orien­tal­nym przy Uni­wer­sy­te­cie w Tasz­ken­cie. Nauko­wiec otrzy­mał zapro­sze­nie z Insty­tu­tu Tłu­ma­czeń Biblii, aby doko­nać rewi­zji tłu­ma­cze­nia Nowe­go Testa­men­tu, któ­ry został prze­tłu­ma­czo­ny na język uzbec­ki za gra­ni­cą.Miał on wów­czas 40 lat i nie inte­re­so­wał się spra­wa­mi reli­gii. Jak wspo­mi­na, czy­ta­jąc Nowy Testa­ment raz, póź­niej kil­ka razy, poczuł, że jego treść zaczę­ła do nie­go […]


W 1987 r. uta­len­to­wa­ny uzbec­ki języ­ko­znaw­ca, Nasim­khon Rach­ma­now, pra­co­wał przy sta­rych turec­kich manu­skryp­tach w Insty­tu­cie Orien­tal­nym przy Uni­wer­sy­te­cie w Tasz­ken­cie. Nauko­wiec otrzy­mał zapro­sze­nie z Insty­tu­tu Tłu­ma­czeń Biblii, aby doko­nać rewi­zji tłu­ma­cze­nia Nowe­go Testa­men­tu, któ­ry został prze­tłu­ma­czo­ny na język uzbec­ki za gra­ni­cą.

Miał on wów­czas 40 lat i nie inte­re­so­wał się spra­wa­mi reli­gii. Jak wspo­mi­na, czy­ta­jąc Nowy Testa­ment raz, póź­niej kil­ka razy, poczuł, że jego treść zaczę­ła do nie­go prze­ma­wiać. Zwłasz­cza zain­te­re­so­wa­ły go listy świę­te­go Paw­ła, ponie­waż, jak powia­da, “są bar­dzo prak­tycz­ne i bez­po­śred­nio mówią o codzien­nym życiu. Dotar­ły­do moje­go ser­ca i odkry­łem w nich wie­le dobrych suge­stii co do wła­ści­we­go spo­so­bu życia” — powiedział.Rachmanow zaczął coraz bar­dziej wcią­gać się w pra­cę nad tłu­ma­cze­niem Biblii. Szcze­gól­ny­czas jego dzia­łal­no­ści przy­pa­da na okres, gdy powo­ła­no Uzbec­kie Towa­rzy­stwo Biblij­ne. Odczuł wiel­ką dumę, kie­dy w mar­cu 2001 r. zosta­ła wyda­na po uzbec­ku pierw­sza księ­ga Sta­re­go Testa­men­tu, „Przy­sło­wia Salo­mo­na”.


Póź­niej pra­co­wał na tłu­ma­cze­niem i wyda­niem innych ksiąg: Rut, Samu­ela, Jona­sza, a w chwi­li obec­nej jest głów­nym tłu­ma­czem Księ­gi Iza­ja­sza. „Żaden z moich uni­wer­sy­tec­kich kole­gów nie zare­ago­wał nega­tyw­nie na fakt, że sta­łem się chrze­ści­ja­ni­nem. Wie­lu z moich stu­den­tów to chrze­ści­ja­nie i w chwi­li obec­nej uży­wam tek­stów biblij­nych do naucza­nia. Stu­diu­je­my takie posta­cie jak: Dawid, Abra­ham i Moj­żesz i mówię moim stu­den­tom, jak czę­sto posta­cie biblij­ne moż­na spo­tkać w uzbec­kiej lite­ra­tu­rze śre­dnio­wie­cza. Porów­nu­je­my te tek­sty z Biblią, kon­fron­tu­je­my je ze sobą”, mówi Rach­ma­now.


Uzbec­kie Towa­rzy­stwo Biblij­ne ocze­ku­je, iż dzię­ki pra­cy­Rach­ma­no­wa i innych tłu­ma­czy już wkrót­ce będzie mogło wydać po uzbec­ku całą Biblię.

Ekumenizm.pl działa dzięki swoim Czytelnikom!
Portal ekumenizm.pl działa na zasadzie charytatywnej pracy naszej redakcji. Zachęcamy do wsparcia poprzez darowizny i Patronite.