Bułgarska tłumaczka Jana Pawła II
- 6 lutego, 2006
- przeczytasz w 1 minutę
Gościem styczniowego wieczoru z cyklu Ciechanowskich Spotkań Muzealnych była Dimitrina Lau-Bukowska – bułgarska pisarka od 1963 roku mieszkająca w Polsce. Na język bułgarski przetłumaczyła m.in.: „Tryptyk Rzymski” Jana Pawła II oraz „Poezje wybrane” Zbigniewa Herberta.Tłumaczyła również dzieła takich polskich literatów jak: Gombrowicz, Andrzejewski, Kuśnierewicz, Głowacki, Kołakowski czy Osiatyński. Przełożyła na bułgarski również osiemnaście sztuk teatralnych, m.in. Stanisława Witkiewicza. Wspólnie z Jerzym Lau i Jackiem Bukowskim dokonała […]
Tłumaczyła również dzieła takich polskich literatów jak: Gombrowicz, Andrzejewski, Kuśnierewicz, Głowacki, Kołakowski czy Osiatyński. Przełożyła na bułgarski również osiemnaście sztuk teatralnych, m.in. Stanisława Witkiewicza. Wspólnie z Jerzym Lau i Jackiem Bukowskim dokonała wielu tłumaczeń z literatury bułgarskiej na język polski.
Podczas spotkania powiedziała, że przy tłumaczeniu poezji papieża największym problemem był bułgarski język religijny, który przez lata komunizmu w dużej części stał się językiem martwym.
Wieczór uświetnił koncert japońskiej skrzypaczki Satomi Yasutaniya. Dimitrina Lau-Bukowska mogła gościć w Muzeum Szlachty Mazowieckiej dzięki osobistemu zaangażowaniu ks. dr Krzysztofa Stępniaka – Dyrektora Katolickiego Radia Ciechanów oraz pomocy organizacyjnej ze strony Urzędu Miasta.