Ekumenizm w Polsce

Nowość wydawnicza: ekumeniczny przekład ksiąg deuterokanonicznych


Nakła­dem Towa­rzy­stwa Biblij­ne­go w Pol­sce uka­zu­je się 5. tom eku­me­nicz­ne­go prze­kła­du Sta­re­go Testa­men­tu – Księ­gi Deu­te­ro­ka­no­nicz­ne. Tekst tłu­ma­cze­nia został zaak­cep­to­wa­ny przez dzie­więć Kościo­łów tra­dy­cji kato­lic­kiej, pra­wo­sław­nej i protestanckiej.Oficjalna pre­zen­ta­cja tomu z księ­ga­mi deu­te­ro­ka­no­nicz­ny­mi odbę­dzie się w naj­bliż­szy pią­tek, 17 lute­go, o godz. 17:00 w Sali im. Ste­fa­na Dem­be­go Biblio­te­ki Naro­do­wej w War­sza­wie przy al. Nie­pod­le­gło­ści 213. Spo­tka­nie jest otwar­te dla wszyst­kich chętnych.Księgi deu­te­ro­ka­no­nicz­ne zna­ne są z Sep­tu­agin­ty – […]


Nakła­dem Towa­rzy­stwa Biblij­ne­go w Pol­sce uka­zu­je się 5. tom eku­me­nicz­ne­go prze­kła­du Sta­re­go Testa­men­tu – Księ­gi Deu­te­ro­ka­no­nicz­ne. Tekst tłu­ma­cze­nia został zaak­cep­to­wa­ny przez dzie­więć Kościo­łów tra­dy­cji kato­lic­kiej, pra­wo­sław­nej i protestanckiej.Oficjalna pre­zen­ta­cja tomu z księ­ga­mi deu­te­ro­ka­no­nicz­ny­mi odbę­dzie się w naj­bliż­szy pią­tek, 17 lute­go, o godz. 17:00 w Sali im. Ste­fa­na Dem­be­go Biblio­te­ki Naro­do­wej w War­sza­wie przy al. Nie­pod­le­gło­ści 213. Spo­tka­nie jest otwar­te dla wszyst­kich chętnych.Księgi deu­te­ro­ka­no­nicz­ne zna­ne są z Sep­tu­agin­ty – grec­kie­go prze­kła­du Sta­re­go Testa­men­tu z III‑I w. p.n.e. Nie ma ich w kano­nie hebraj­skim usta­lo­nym przez rabi­nów pod koniec I w. n.e. Są „deu­te­ro­ka­no­nicz­ne”, czy­li nale­żą­ce do dru­gie­go kano­nu. Nazwa ta przy­ję­ła się w XVI w. i jest uży­wa­na przez kato­li­ków i pra­wo­sław­nych. Pro­te­stan­ci czę­sto okre­śla­ją te księ­gi apo­kry­fa­mi (kato­li­cy apo­kry­fa­mi nazy­wa­ją księ­gi, któ­re w pro­te­stanc­kiej nomen­kla­tu­rze zna­ne są jako pseudoepigrafy).Trzeba pamię­tać, że głów­ne nur­ty chrze­ści­jań­stwa – kato­li­cyzm, pra­wo­sła­wie i pro­te­stan­tyzm – uzna­ją nie­co inne kano­ny ksiąg Sta­re­go Testa­men­tu. Usta­la­jąc je kato­li­cy i pra­wo­sław­ni odwo­ły­wa­li się do Sep­tu­agin­ty, przy czym kanon pra­wo­sław­ny jest szer­szy od kato­lic­kie­go. Pro­te­stan­ci zaś przy­ję­li kanon hebraj­ski. War­to jed­nak pamię­tać, że Mar­cin Luter okre­ślił księ­gi deu­te­ro­ka­no­nicz­ne jako „poży­tecz­ne i dobre do czy­ta­nia”, choć odmó­wił im ran­gi rów­nej księ­gom pro­to­ka­no­nicz­nym zawar­tym w kano­nie hebrajskim.Wydanie eku­me­nicz­ne­go prze­kła­du ksiąg deu­te­ro­ka­no­nicz­nych zawie­ra zna­ne z Sep­tu­agin­ty księ­gi: Este­ry, Judy­ty, Tobi­ta, 1., 2. i 3. Macha­bej­ską, Mądro­ści, Mądro­ści Syra­cha, Baru­cha, Danie­la oraz List Jere­mia­sza. Dwie z tych ksiąg – Este­ry i Danie­la – zna­ne są rów­nież z Biblii hebraj­skiej. Ist­nie­ją jed­nak róż­ni­ce w obję­to­ści, a nie­kie­dy i tre­ści mię­dzy ich wer­sją hebraj­ską i grec­ką. Tom z księ­ga­mi deu­te­ro­ka­no­nicz­ny­mi zawie­ra prze­kład grec­kiej wer­sji tych ksiąg, a nie tyl­ko ich deu­te­ro­ka­no­nicz­nych dodat­ków. To róż­ni go od dotych­cza­so­wych pol­skich wydań Biblii. Wer­sja hebraj­ska księ­gi Este­ry znaj­dzie się w tomie z księ­ga­mi histo­rycz­ny­mi, a hebraj­sko-ara­mej­ska księ­gi Danie­la w tomie z księ­ga­mi pro­roc­ki­mi.

Przekład ekumeniczny Biblii

Pro­jekt eku­me­nicz­ne­go prze­kła­du Biblii pro­wa­dzo­ny jest przez Towa­rzy­stwo Biblij­ne w Pol­sce. W celu jego reali­za­cji powo­ła­ło ono Mię­dzy­wy­zna­nio­wy Zespół Tłu­ma­czy, w skład któ­re­go weszli przed­sta­wi­cie­le jede­na­stu Kościo­łów człon­kow­skich Towa­rzy­stwa. Tłu­ma­cze i redak­to­rzy jako naczel­ną zasa­dę w swej pra­cy przy­ję­li wier­ność ory­gi­na­ło­wi. Tekst prze­kła­du cha­rak­te­ry­zu­je się współ­cze­sną polszczyzną.Dotychczas w prze­kła­dzie eku­me­nicz­nym wyda­no: Nowy Testa­ment i Psal­my (2001), oddziel­ny tom z Księ­gą Psal­mów (2003) oraz kano­nicz­ne Księ­gi Dydak­tycz­ne Sta­re­go Testa­men­tu (2008). Kolej­nym tomem są oma­wia­ne tutaj Księ­gi Deu­te­ro­ka­no­nicz­ne. Następ­nie wyda­ne zosta­ną: Pię­ciok­siąg (pra­ce nad jego redak­cją są już na ostat­nim eta­pie), Księ­gi Histo­rycz­ne oraz Księ­gi Pro­roc­kie. Nowy Testa­ment docze­kał się czte­rech wydań i został roz­po­wszech­nio­ny w 40 tys. egzemplarzy.Oprócz wer­sji książ­ko­wych Towa­rzy­stwo Biblij­ne wyda­ło rów­nież audio­bo­oki z Księ­gą Psal­mów (2009) oraz Czte­re­ma Ewan­ge­lia­mi (2010), a tak­że Czte­ry Ewan­ge­lie w alfa­be­cie Braille’a (2008).

Wydawca

Ist­nie­ją­ce od 1816 r. Towa­rzy­stwo Biblij­ne w Pol­sce – wydaw­ca eku­me­nicz­ne­go prze­kła­du Pisma Świę­te­go – jest chrze­ści­jań­ską orga­ni­za­cją mię­dzy­wy­zna­nio­wą, zaj­mu­ją­cą się tłu­ma­cze­niem, wyda­wa­niem i roz­po­wszech­nia­niem Biblii. Zrze­sza­jąc dwa­na­ście Kościo­łów człon­kow­skich, repre­zen­tu­ją­cych wszyst­kie tra­dy­cje chrze­ści­jań­skie w Pol­sce, sta­no­wi naj­bar­dziej eku­me­nicz­ną orga­ni­za­cję w naszym kra­ju. Jest człon­kiem sto­wa­rzy­szo­nym Pol­skiej Rady Eku­me­nicz­nej oraz Zjed­no­czo­nych Towa­rzystw Biblij­nych.Pismo Świę­te Sta­re­go Testa­men­tu. Księ­gi Deu­te­ro­ka­no­nicz­ne. Prze­kład eku­me­nicz­ny z języ­ka grec­kie­go, Towa­rzy­stwo Biblij­ne w Pol­sce, War­sza­wa 2011, 418 stron­Wię­cej o Towa­rzy­stwie Biblij­nym w Pol­sce: www.tb.org.pl

Ekumenizm.pl działa dzięki swoim Czytelnikom!
Portal ekumenizm.pl działa na zasadzie charytatywnej pracy naszej redakcji. Zachęcamy do wsparcia poprzez darowizny i Patronite.