Łacina opóźnia ogłoszenie encykliki
- 28 czerwca, 2009
- przeczytasz w 1 minutę
Wielokrotnie odkładane w czasie ogłoszenie encykliki społecznej Benedykta XVI spowodowane jest problemami językowymi, a konkretnie z łaciną, w której wydawane są oficjalne dokumentu Watykanu. Trudne dla tłumaczy okazało się odnalezienie łacińskich odpowiedników dla takich pojęć jak wartość giełdowa, raj podatkowy czy globalizacja. Niedogodności translatorskie spowodował wpierw kryzys finansowy, który wygenerował również szereg nowych pojęć, nie funkcjonujących w klasycznej łacinie. Tłumacze zmuszeni są do stosowania opisów […]
Wielokrotnie odkładane w czasie ogłoszenie encykliki społecznej Benedykta XVI spowodowane jest problemami językowymi, a konkretnie z łaciną, w której wydawane są oficjalne dokumentu Watykanu. Trudne dla tłumaczy okazało się odnalezienie łacińskich odpowiedników dla takich pojęć jak wartość giełdowa, raj podatkowy czy globalizacja.
Niedogodności translatorskie spowodował wpierw kryzys finansowy, który wygenerował również szereg nowych pojęć, nie funkcjonujących w klasycznej łacinie. Tłumacze zmuszeni są do stosowania opisów pojęć, które trudno przełożyć na łacinę. Nowa encyklika “Caritatis in veritate” (Miłość w prawdzie) nosi datę 29 czerwca, uroczystości św. Piotra i św. Pawła, jednak niewiadomo, kiedy nastąpi publikacja.